Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Возьмите кабель с защитой, выдерживающий до двадцати тысяч ватт.
Макферлейн тихонько присвистнул.
— Этого хватит.
— Вам дается час на получение проб. Больше времени у нас нет. Гарса скоро будет здесь. Приготовьтесь.
Эти слова были сказаны очень медленно и очень четко. Глинн резко повернулся и вышел из лаборатории. Закрываясь за ним, дверь втолкнула поток холодного воздуха.
Макферлейн взглянул на Амиру.
— Он становится раздражительным.
— Он ненавидит неизвестное, — объяснила Амира. — Неопределенность доводит его до предела.
— Должно быть, трудно так жить.
— Вам этого не представить.
В ее лице промелькнуло выражение боли.
Макферлейн с интересом посмотрел на нее. Амира стянула маску и сняла перчатки.
— Давайте готовить к транспортировке микрозонд, — сказала она.
Остров Десоласьон
13 часов 45 минут
К середине дня рабочую зону подготовили для проведения теста. Внутри маленькой постройки было очень ярко и удушливо тепло. Макферлейн стоял у раскопа, глядя вниз на поверхность роскошно глубокого красного цвета. Даже при ярком освещении она сохранила мягкий блеск. Микрозонд — длинный цилиндр из нержавеющей стали — покоился в мягком ложе. Амира раскладывала остальное оборудование, заказанное Макферлейном: стеклянный колпак толщиной в дюйм с катодом и вилкой, золотые диски, запаянные в пластик, электромагнит для фокусирования пучка электронов.
— Мне нужен квадратный фут поверхности метеорита, очищенный до полного совершенства, — сказал Макферлейн стоявшему рядом с ним Глинну. — Иначе получим примеси.
— Это мы сделаем, — ответил Глинн. — Какой у вас дальнейший план, после того как мы получим образцы?
— Мы проведем ряд исследований с ними. Если немного повезет, сможем определить основные электрические, химические и физические свойства.
— Сколько времени на это потребуется?
— Сорок восемь часов. Больше, если будем есть и спать. Глинн поджал губы и посмотрел на свои массивные золотые часы.
— У вас есть только двенадцать часов. Ограничьтесь самыми важными тестами.
* * *
Через час все было готово. Стеклянный колпак плотно установили на поверхности метеорита — операция оказалась исключительно трудной. Под колпаком на куске стекла лежали в кружок десять крошечных дисков для образцов. Колпак окружало кольцо магнитов. Рядом лежал электронный микрозонд. Под откинутой крышкой обнажились его сложные внутренности: многоцветные провода и трубки.
— Рейчел, включите, пожалуйста, вакуумный насос, — попросил Макферлейн.
Послышалось шипение воздуха, высасываемого из колпака. Макферлейн посмотрел на экран микрозонда.
— Герметик держит. Вакуум составляет пять микробар.
Глинн придвинулся ближе, напряженно всматриваясь в маленький экран на микрозонде.
— Включайте электромагниты, — сказал Макферлейн.
— Готово, — сообщила Амира.
— Выключите свет.
Стало темно. Свет проникал только через щели в стенах наскоро собранной постройки, да светились сигнальные лампочки на управляющей панели микрозонда.
— Я включу пучок при низкой мощности, — прошептал Макферлейн.
Внутри стеклянного колпака появился слабый голубоватый луч. Он мелькал и вращался, отбрасывая призрачный свет на поверхность метеорита, меняя красный цвет на почти черный. Казалось, что стены сарая затанцевали и пошли волнами.
Макферлейн медленно повернул диск на два деления, изменяя магнитное поле вокруг колпака. Луч прекратил вращаться, начал сужаться и становиться ярче. Вскоре он стал похож на голубой карандаш, упирающийся кончиком в поверхность метеорита.
— Мы на месте, — сказал Макферлейн. — Теперь я собираюсь включить на пять секунд полную мощность.
Он затаил дыхание. Если опасения Глинна справедливы и метеорит действительно опасен, сейчас они об этом узнают.
Макферлейн нажал на таймер. Неожиданно луч в колпаке стал ярче. Там, где он касался поверхности метеорита, появилась точка интенсивного фиолетового цвета. Пять секунд прошло, и все снова стало темным.
Макферлейн почувствовал безумное облегчение:
— Свет.
Загорелся свет. Макферлейн встал на колени над метеоритом и пристально вгляделся в поверхность золотых дисков. Он затаил дыхание. На каждом диске появился тончайший налет красноты. Но это не все: в том месте, где электронный луч ударил в метеорит, он увидел — или ему показалось, что увидел, — крошечную щербинку, блестку на гладкой поверхности.
Макферлейн поднялся.
— Ну? — спросил Глинн. — Что случилось?
Макферлейн усмехнулся:
— Малютка не так уж и неприступна, как выяснилось.
Остров Десоласьон
18 июля, 9 часов
Макферлейн пересекал рабочую площадку. Рядом шла Амира. Снег скрипел у них под ногами. Площадка выглядела по-прежнему. Те же ряды контейнеров и сборных домиков из гофрированного железа, та же мерзлая земля. Только он стал другим. Макферлейн чувствовал себя смертельно уставшим, однако был в приподнятом настроении. Они шли молча. Казалось, морозный воздух усиливал все звуки: и скрип его башмаков на свежем снегу, и громыхание далеких механизмов, даже хриплый звук его собственного дыхания. Это помогало очистить голову от всех странных предположений, которые возникли в результате проведенных ночью экспериментов.
Дойдя до ряда контейнеров, Макферлейн открыл дверь в тот, где размещалась основная лаборатория, и придержал ее для Амиры. При слабом свете он увидел Стоунсайфера, второго инженера, склонившегося над компьютером со снятым кожухом, перед ним были веером разложены диски и печатные платы. Когда они вошли, Стоунсайфер выпрямился. Это был худой низкорослый человек.
— Мистер Глинн хочет видеть вас обоих, — сообщил он.
— Где он? — спросил Макферлейн.
— Под землей. Я вас провожу.
Неподалеку от сарая, прикрывающего метеорит, был воздвигнут еще один такой же, даже более неприглядный. Дверь открылась, и из сарая появился Гарса в каске, надетой под капюшон, державший в руках еще несколько касок, которые он раздал пришедшим.
— Прошу внутрь, — пригласил он.
Макферлейн оглядел темное помещение, недоумевая. Здесь ничего не было, кроме старых инструментов и нескольких бочек гвоздей.
— Что это? — поинтересовался Макферлейн.
— Увидите, — ухмыльнувшись, ответил Гарса.
Он откатил бочки с гвоздями из центра помещения, под ними обнаружился металлический лист, который он подцепил и откинул.